위나라의 손괴孫蒯 (춘추좌전.9.17.2.)
위나라의 손괴孫蒯가 조수曹隧(조나라 땅)에서 사냥을 하고, 중구重丘(산동성 치평현茌平縣 서남쪽 20리)에서 말에게 물을 먹이다가 물병을 깨뜨렸다. 중구의 사람들이 성문을 닫고 그를 꾸짖었다. “너는 군주를 내쫓고 네 아비는 악행을 자행했는데 이런 악행에 걱정도 않고 사냥은 웬 말이냐?” (☞ 9.14.4.)
여름, 위나라의 석매石買와 손괴가 조나라를 정벌하여 중구 땅을 탈취했다. 조나라는 진나라에 이 일을 제소했다.
원문
(9.17.2.) 衛孫蒯田于曹隧,飲馬于重丘,毀其瓶. 重丘人閉門而詢之,曰: “親逐而君,爾父爲厲. 是之不憂,而何以田爲?”
夏,衛石買·孫蒯伐曹,取重丘. 曹人愬于晉.주석
▣衛孫蒯田于曹隧: 조수曹隧는 조나라 땅이다. 두예: “국경을 넘어 사냥을 했다. 손괴孫蒯는 손림보의 아들이다.”
▣飲馬于重丘: 중구는 옛 나라의 이름. 『일주서·사기해』: “적양績陽은 힘이 강력하여 사방을 정벌했다. 중구重丘는 적양에게 미녀를 보냈다.” 『로사·국명기』6에서
『좌전』의 이 문구를 인용하여 그를 입증했는데 옳다. 양리승의 『보석』에 설명이 있다. 중구는 현 산동성 치평현茌平縣 서남쪽으로 약 20리 떨어진 곳.
▣毀其瓶: 『옥편』: 병瓶은 물을 담는 그릇이다.
▣重丘人閉門而詢之: 순詢은 꾸짖다(詬구)와 같고 소리는
구溝이다. 꾸짖다의 뜻.
▣曰: “親逐而君: 이而는 너. 손림보가 위 헌공을 축출한 것은 손괴가 조정에 들어가 헌공을 접견했었던 일과 관련이 있다. 그래서 친축이라고 말했다. 『좌전·양공14년』의 기사 참조. 양수달 선생의 『좌전독』에 이에 대한 설명이
있다.
▣爾父爲厲: 려厲는 악행. 홍량길의
『좌전고』에 설명이 자세하다.
▣是之不憂,而何以田爲?”: 주석 없음.
▣夏,衛石買·孫蒯伐曹,取重丘: 공영달의 『소』: “『춘추』에서 타국의 정벌에 관해서 서술할 때 군대의 원수만을 적을 뿐이다. 그런데 여기서는 이미 석매를 썼다. 설사 손괴가 경의 신분이라도
쓰지 않는 것이 원칙이다.”
▣曹人愬于晉: 두예: “다음해 진나라가 석매를 사로잡은 배경이 되는 『전』이다.”
댓글
댓글 쓰기